الكتابة المروية (3)

نواصل في سلسلة استعراض المفردات المروية المفسرة و التي في معظمها مفردات متداولة في اللغات النوبية المحكية اليوم كما توجد مفردات اخري متداولة في اللغات الشقيقة للغة النوبية لا سيما لغة النارا.
المفردة الأولى في مقالنا هذا في المفردة التي وردت في الكتابة المروية وهي ( شسور ) بمعنى كاتب النقش ، وهذه المفردة متداولة اليوم في اللغات النوبية الدنقلاوية والكنزية بمعني الكتابة وبمعني الكاتب و بمعنى الكتاب ، حيث يعرف الكتاب بسور و الكتابة أيضاً هي سور كما أنها تأتي بمعنى القراءة أيضاً ، وفي قاموس اللغة الكنزية وردت المفردة أيضاً  كتسمية للقران الكريم ، واعتقد أن التسمية طبيعية باعتبار أن الكتابة في الممالك القديمة كانت محصورة على الطبقة الدينية وهم الكهنة وأغلب الكتابات قديما كانت كتابات دينية ، لذا من الطبيعي ان يتم استبدال معنى سور بعد تحول النوبيين إلى الاسلام في تسمية القرآن الكريم باعتبار أنه الكتاب الديني المقدس.

كلمة سور توجد في أسماء أشخاص مثل سوركتي والتي تعني الفقيه أو العالم أو الشيخ الذي يعلم الناس الكتابة والقراءة في الخلاوي ، وكذلك نجد اسم قرية سورتود.

المفردة الثانية هي مفردة ولي wle والتي وردت في الكتابة المروية بمعنى كلب و متداولة اليوم في اللغة الدنقلاوية بمعني كلب بنطق ول wel, هذه المفردة وردت في نقش مروي ترجمة عالم اللغويات كلود ريلي الترجمة التالية.


الجملة في النقش wle qo phn 3tlt ntro selo بمعنى ( تم بيع هذا الكلب ب 3 تلت ) حسب تفسير عالم اللغويات كلود ريلي للنقش ، واعتقد انه اذا تم مراجعة القيم الصوتية لبعض الأحرف ربما تكون كلمة بيع التي وردت في النقش بصيغة( phn ) ربما القيمة الصوتية لحرف ال h هي cha حيث ستطابق المفردة مع كلمة بيع في اللغة النوبية وهي chan.

Related posts

إشكالية إدارة التنوع الثقافي في السودان

الديمقراطية للديمقراطيين

جرائم عبر القرون ج (10)

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربتك. سنفترض أنك موافق على ذلك ، ولكن يمكنك إلغاء الاشتراك إذا كنت ترغب في ذلك. أقرا المزيد...